Wenn du das erste Mal in den USA ankommst, wirst du ziemlich schnell merken, dass es Unterschiede gibt. Womöglich hörst du Sätze von deiner Gastfamilie und anderen Amerikanern, die dir niemand beigebracht hat - einige davon ergeben im ersten Moment gar keinen Sinn! Um dir dabei zu helfen, sind hier 10 Redewendungen, die du in Amerika oft hören wirst und die unsere ehemaligen Au Pairs besonders hilfreich fanden. Und solltest du einen Satz hören, der nicht auf der Liste steht, kannst du gerne nachfragen, was er bedeutet. Schon bald wirst auch du diese Sätze wie ein Profi verwenden.
1. Step it up Wenn dir jemand "step it up" sagt, dann meint diese Person, dass du etwas schneller oder besser machen sollst. Zum Beispiel: I know you’re tired, but there’s 10 minutes left in the game, so you need to step it up (Ich weiß, du bist müde, aber das Spiel dauert nur noch 10 Minuten, also streng dich noch einmal an).
2. Knock it off Damit sagt man umgangssprachlich "Hör auf damit!" Diese Redewendung hörst du womöglich, wenn sich zwei Geschwister streiten oder wenn der Hund nicht aufhört zu bellen. In der Regel schwingt hier keine Wut mit, sondern der Satz bezieht sich eher auf Handlungen, die störend sind.
3. You’re killing me Keine Sorge: diese Redewendung ist nicht wortwörtlich gemeint. Damit drückt man einfach sehr übertrieben aus, dass etwas, das der andere gesagt hat, sehr lustig war. Es ist eine Anspielung auf die Redewendung "Ich sterbe vor Lachen".
4. Shake it off Wenn du Taylor Swift magst, kennst du diese Redewendung sicher schon. "Shake it off" bedeutet, dass du dir etwas nicht zu Herzen nehmen und einfach weitermachen sollst. Wenn du zum Beispiel einen schlechten Tag hattest, sagen dir deine Gasteltern vielleicht "shake it off and get some sleep".
5. Riding shotgun Diese Redewendung wirst du häufiger hören. Unsere Au Pairs verwirrt dieser Satz oft. "Riding shotgun" bedeutet nichts anderes als vorne zu sitzen. In den USA wird das als großes Privileg angesehen und manchmal hörst du jemanden sagen "I call shotgun", womit er oder sie quasi den Beifahrersitz "reserviert".
6. Piece of cake Als Redewendung hat das tatsächlich nichts mit Kuchen zu tun. Damit drückt man aus, dass etwas sehr einfach war. Zum Beispiel: How did the test go? Oh, it was a piece of cake! (Wie war der Test? - Oh, es war ein Kinderspiel).
7. On my way Auch dieser Satz wird sehr häufig verwendet, oft in Textnachrichten. "I'm on my way" heißt, dass du dich auf den Weg gemacht hast. Ein Beispiel wäre, wenn deine Gastmutter fertig mit der Arbeit ist und sagt: "I'm on my way home!" (Ich bin auf dem Heimweg). Manchmal verwenden Amerikaner die Abkürzung OMW.
8. Be right back Das liest man oft in Textnachrichten oder als Abkürzung BRB. Du würdest das verwenden, wenn du kurz ein Gespräch oder einen Ort verlassen musst, um z.B. auf die Toilette zu gehen oder eine Serviette zu holen. Es ist dasselbe wie "back in a second", wobei man natürlich übertreibt, wie kurz man tatsächlich weg sein wird.
9. Let me know In Amerika verwendet man diese Redewendung sehr oft, weil man damit auf nette Art jemanden bitten kann, Bescheid zu geben. So klingt es weniger fordernd, wenn dein Gastvater sagt "Let me know when you’re done using the TV" (statt "Tell me when you’re done using the TV"). Deine Antwort darauf? "Yes, I will let you know!" (Ja, ich gebe Bescheid).
10. Break a leg Auch diese Redewendung ist nicht wörtlich zu nehmen. Man verwendet es oft im Theater oder vor Aufführungen, um jemandem viel Glück zu wünschen. Allerdings hört man den Satz manchmal auch in einem anderen Kontext. Vor einer wichtigen Prüfung zum Beispiel, kann es sein, dass dir jemand "Break a leg" wünscht, also alles Gute.